| 设为主页 | 保存桌面 | 手机版 | 二维码 酷企网首页 | 供应 | 采购 | 展会 | 资讯 | 黄页 | 会员登录 | 免费注册 | 发布信息 

北京元培翻译有限公司

笔译服务 口译服务 同声传译

新闻分类
  • 暂无分类
联系方式
  • 联系人:周紫轩
  • 电话:010-82898769
  • 邮件:yuanpei2015@126.com
  • 手机:18612907762
  • 传真:010-82898769
站内搜索
 
荣誉资质
  • 暂未上传
您当前的位置:首页 » 新闻中心 » 想做好合同翻译 需重视经验的积累
新闻中心
想做好合同翻译 需重视经验的积累
发布时间:2017-10-30 15:38        浏览次数:12        返回列表
       当今时代,随着经济全球化的发展,翻译需求不断增大,这种现象体现在很多行业里,因此为了应对这种需求,翻译公司就只能找到更多的翻译专业人才。特别是有很多服务内容有精准性与专业性的要求,更需要专业人员来完成。例如:合同翻译。对于每一项翻译服务,医院除了要具备专业知识之外,经验也是非常重要的。因此,合同翻译的经验还是需要多多积累。下面就由我们北京翻译公司来给大家做分析~

  
     跟其他翻译服务相比较,合同翻译相对比较琐碎,假如只是具备丰富的经验,那是不够的。假如再有了外在力量的帮助,更能让翻译品质有所提高。其中,比较不错的一个建议就是利用互联网。因此,在进行合同翻译的时候,需要多去网上求助或者搜索自己不确定的词汇。

  需要对合同中的内容要有个全面了解。大家要注意,这个步骤在合同翻译中是绝对不可以小看的。翻译工作中,只有将合同中的每一个内容都做到足够了解,才可以做好翻译工作不出现偏差。有了全面了解的基础,然后配合上严谨的翻译流程,再多注意一下细节,那么整个合同翻译服务做起来就很得心应手多了。

  最后一点,合同翻译的经验固然重要,但是与合同翻译有关的任何问题也都需注意,例如:不可想当然的更改合同的格式。合同有非常大的严谨性,规范性,没有规矩不成方圆。合同也是这样的,只有格式规范,看起来才专业。因此,假如是因为不懂而做出修改,那么势必会给企业带来非常大影响。

  综上所述,就是给大家介绍的关于做好合同翻译需要注意的事情,相信可以给大家带来帮助!

  我们的翻译服务:

  笔译:

  工程项目:能源、电力、矿产、钢铁、建筑等涉外工程、中国援外项目、

  中外合作项目等资料翻译

  技术手册:行业标准、技术标准、专利说明书、产品说明书、安装手册

  维修手册、零部件手册、工艺流程、设计规范、可行性研究报告等

  资料的翻译;

  招投标文件:常年协助各设计院及工程单位编制中、英文招投标文件;

  经济贸易:商业信函、传真、企划书、财务分析、审计报告、销售手册、

  市场调研、公司章程、合同协议、备忘录、公司简介、产品目录、

  新闻发布等资料的翻译;

  法律法规:法律法规、管理规定、公告通知、行业管理规定、公司管理规定

  等资料的翻译;

  公证材料:个人简历、入学申请、求职申请、学历证书、成绩单、证明材料、

  签证申请、往来信件、邀请信、委托书等资料的翻译;

  图书出版:各类图书及教材的中外互译。

  口译:

  同声传译(大型国际性会议、新闻发布会、论坛、投资说明会、研讨会)

  高端口译(高层访问、拜会、接见翻译,以及非同声传译类大型会议开幕式、

  演讲会、专题研讨会 、产品发布会、项目投资说明会)

  市场调研(市场调研类同声传译)

  商务谈判(商务谈判、小型会议、小型说明会和演示会)

  宴会就会(酒会、晚宴、欢迎宴、接待宴请、嘉年华派对)

  商务陪同

  联系我们:010-82898769 18612907762

  联系人:周经理

  我们的店铺:http://www.mfqyw.com/com/yuanpei2015/

  联系我们:010-82898769 15611395562 18612907762

  扫一扫关注我们的微信公众平台

标题:想做好合同翻译 需重视经验的积累
网址:http://yuanpei2015.kuqiw.cn/news/itemid-3705953.shtml