一、尊重文学作品的原创
在文学翻译中一定需要尊重文学的原创,严格按照原创作品来翻译,不可以随意的更改或是编造任何和文学本身不符合的内容。这是翻译文学最重要的一个原则。严格遵守这一原则是保证翻译水准的关键所在。
二、文学的“国味”
相对文学的翻译要保证文学的“国味”也就是说在翻译的时候一定呈现出中国本色,不能够把属于中国的成分删除或者是随意的改动。一定要呈现出属于我们国家的文学特色。
三、文学的专业
对于文学行业而言,是有非常强的专业性的。所以一定要保证文学的专业性,这样才可以达到翻译服务的最高品质。
综上所述,文学翻译一定要遵循的原则就是这些。北京翻译公司提醒各位:对于这些文学翻译的原则而言,违背任何一个原则都会导致造成严重的影响。所以对于专业的文学翻译人员而言,一定要能够严格遵守这些原则,不然就无法保证翻译服务的品质。这是考量一个翻译工作者是否具备专业职业素养的关键。
我们的翻译服务:
笔译:
工程项目:能源、电力、矿产、钢铁、建筑等涉外工程、中国援外项目、
中外合作项目等资料翻译
技术手册:行业标准、技术标准、专利说明书、产品说明书、安装手册
维修手册、零部件手册、工艺流程、设计规范、可行性研究报告等
资料的翻译;
招投标文件:常年协助各设计院及工程单位编制中、英文招投标文件;
经济贸易:商业信函、传真、企划书、财务分析、审计报告、销售手册、
市场调研、公司章程、合同协议、备忘录、公司简介、产品目录、
新闻发布等资料的翻译;
法律法规:法律法规、管理规定、公告通知、行业管理规定、公司管理规定
等资料的翻译;
公证材料:个人简历、入学申请、求职申请、学历证书、成绩单、证明材料、
签证申请、往来信件、邀请信、委托书等资料的翻译;
图书出版:各类图书及教材的中外互译。
口译:
同声传译(大型国际性会议、新闻发布会、论坛、投资说明会、研讨会)
高端口译(高层访问、拜会、接见翻译,以及非同声传译类大型会议开幕式、
演讲会、专题研讨会 、产品发布会、项目投资说明会)
市场调研(市场调研类同声传译)
商务谈判(商务谈判、小型会议、小型说明会和演示会)
宴会就会(酒会、晚宴、欢迎宴、接待宴请、嘉年华派对)
商务陪同
联系我们:010-82898769
联系人:周经理
店铺:http://www.mfqyw.com/com/yuanpei2015/
联系我们:010-82898769 15611395562 18612907762
拿起手机扫扫关注我们
网址:http://yuanpei2015.kuqiw.cn/news/itemid-3707461.shtml