| 设为主页 | 保存桌面 | 手机版 | 二维码 酷企网首页 | 供应 | 采购 | 展会 | 资讯 | 黄页 | 会员登录 | 免费注册 | 发布信息 

北京元培翻译有限公司

笔译服务 口译服务 同声传译

新闻分类
  • 暂无分类
联系方式
  • 联系人:周紫轩
  • 电话:010-82898769
  • 邮件:yuanpei2015@126.com
  • 手机:18612907762
  • 传真:010-82898769
站内搜索
 
荣誉资质
  • 暂未上传
您当前的位置:首页 » 新闻中心 » 这些因素将影响翻译的质量
新闻中心
这些因素将影响翻译的质量
发布时间:2017-11-28 11:33        浏览次数:23        返回列表
   当今时代经济全球化进程不断加快,经济不断发展,与此同时语言服务行业也得到了快速发展,翻译质量就是翻译公司是否能立足社会的关键所在。下面我们北京翻译公司就来和大家来聊一聊有哪些因素会影响翻译质量?

  一、文本因素

  语义理解障碍:阅读与分析原文阶段,原文的语义含糊性以及句法复杂性是影响等值程度最主要的因素。因为原文有意无意的语义含糊,译者很把握原文的真实语义,不同的译员对原文有着不一样的理解,产生的译文就会有所不同。

  表达方式相异分析完原文后,在原文转换成译文阶段,译者同样会碰到非常多影响等值的因素,大都和表达方式、文体风格有关。原文里同一个句法单位,译文一般都有几种等值程度不一的表达方式和之对应(固定用法除外),表达方式的取舍在一定程度上决定了译文等值程度的高低。

  二、文化因素

  众所周知,民族不同他们的历史背景、思维模式以及社会习俗也有所不同,因此形成自己独特的文化背景,这些文化差异都会存在各自不同的语言当中。正确理解原文的文化内涵,分析原语与译语的文化差异是做到等值翻译的一个前提条件。通常而言,2种语言文化之间差异越大,这两种语言之间的等值转换就会难度越大,等值程度也越会受到一定的影响。

  三、译者因素

  我们都知道,翻译是离不开人类活动的,它的结果在很大程度上取决于译者。译者自身具有的兴趣、爱好、优势、语言能力以及语言外经历,这些都决定着其翻译结果。

  综上所述的三大点就是影响翻译质量的因素,相信大家认真阅读能够帮助到大家。

  我们的翻译服务

  笔译:

  工程项目:能源、电力、矿产、钢铁、建筑等涉外工程、中国援外项目、

  中外合作项目等资料翻译

  技术手册:行业标准、技术标准、专利说明书、产品说明书、安装手册

  维修手册、零部件手册、工艺流程、设计规范、可行性研究报告等

  资料的翻译;

  招投标文件:常年协助各设计院及工程单位编制中、英文招投标文件;

  经济贸易:商业信函、传真、企划书、财务分析、审计报告、销售手册、

  市场调研、公司章程、合同协议、备忘录、公司简介、产品目录、

  新闻发布等资料的翻译;

  法律法规:法律法规、管理规定、公告通知、行业管理规定、公司管理规定

  等资料的翻译;

  公证材料:个人简历、入学申请、求职申请、学历证书、成绩单、证明材料、

  签证申请、往来信件、邀请信、委托书等资料的翻译;

  图书出版:各类图书及教材的中外互译。

  口译:

  同声传译(大型国际性会议、新闻发布会、论坛、投资说明会、研讨会)

  高端口译(高层访问、拜会、接见翻译,以及非同声传译类大型会议开幕式、

  演讲会、专题研讨会 、产品发布会、项目投资说明会)

  市场调研(市场调研类同声传译)

  商务谈判(商务谈判、小型会议、小型说明会和演示会)

  宴会就会(酒会、晚宴、欢迎宴、接待宴请、嘉年华派对)

  商务陪同

  联系我们:010-82898769

  联系人: 周经理

  我们的店铺:http://www.mfqyw.com/com/yuanpei2015/

  联系我们:010-82898769 15611395562 18612907762

  想了解国内外更多的语言类信息吗?拿起扫扫吧

标题:这些因素将影响翻译的质量
网址:http://yuanpei2015.kuqiw.cn/news/itemid-3709303.shtml