如果想把机械翻译做到更专业,那么就要找一家靠谱的翻译公司,主要是翻译公司有专业团队,提供一个好的平台,而且会制定合同,直到翻译满意为止。机械翻译是非常困难的,就是翻译好了中文,很多人都是看不懂的,由于需要专业人士才可以看得懂,因此对于翻译的话就更要专业人士进行翻译。翻译好后还需要专门的人员进行审稿和校对,不断修改最终才可以交稿给客户。
那么要做好客户翻译机械资料需要做到哪些呢?接下来我们就一起来看看。
1、匹配合适的译员
匹配合适的译员是保证翻译稿件质量的第一个环节。针对机械翻译的翻译需求,我们北京翻译公司会根据其所属行业、使用用途以及相应的交付要求对译员进行匹配,让合适的译员做专业的翻译,为客户交付有质量保证的稿件。
2、把质量控制做好
翻译服务质量是最关键的,也是对客户负责的重要体现。为了保证稿件的翻译质量,翻译达人除了要求译员进行“自我质检”外, 会对译员提交的稿件进行审核以及校对。主要是安排经验丰富的译员进行审校,并要求译员一定根据审校的反馈意见进行修改,修改完成后再提交给客户验收。
3、做好售后服务
译稿交付给客户以后,我们翻译公司会安排专门的工作人员进行跟踪,对于客户对译稿的看法及时的反馈,假如客户有需要修改或者有不满意的地方,我们会立即对客户的资料进行修改,直到客户满意为止。
综上所述就是,做好机械翻译的三大要点。相信翻译工作者把这些运用到翻译实践中一定会有很大提高。
我们的翻译服务:
笔译:
工程项目:能源、电力、矿产、钢铁、建筑等涉外工程、中国援外项目、
中外合作项目等资料翻译
技术手册:行业标准、技术标准、专利说明书、产品说明书、安装手册
维修手册、零部件手册、工艺流程、设计规范、可行性研究报告等
资料的翻译;
招投标文件:常年协助各设计院及工程单位编制中、英文招投标文件;
经济贸易:商业信函、传真、企划书、财务分析、审计报告、销售手册、
市场调研、公司章程、合同协议、备忘录、公司简介、产品目录、
新闻发布等资料的翻译;
法律法规:法律法规、管理规定、公告通知、行业管理规定、公司管理规定
等资料的翻译;
公证材料:个人简历、入学申请、求职申请、学历证书、成绩单、证明材料、
签证申请、往来信件、邀请信、委托书等资料的翻译;
图书出版:各类图书及教材的中外互译。
口译:
同声传译(大型国际性会议、新闻发布会、论坛、投资说明会、研讨会)
高端口译(高层访问、拜会、接见翻译,以及非同声传译类大型会议开幕式、
演讲会、专题研讨会 、产品发布会、项目投资说明会)
市场调研(市场调研类同声传译)
商务谈判(商务谈判、小型会议、小型说明会和演示会)
宴会就会(酒会、晚宴、欢迎宴、接待宴请、嘉年华派对)
商务陪同
联系我们:010-82898769
联系人: 周经理
我们的店铺:http://www.mfqyw.com/com/yuanpei2015/
联系我们:010-82898769 15611395562 18612907762
想了解国内外更多的语言类信息吗?拿起扫扫吧
网址:http://yuanpei2015.kuqiw.cn/news/itemid-3709304.shtml